Kutsal Kitap

Türkçe: 

Suda yaşayan bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar sizin için iğrenç sayılacak.

Arapça: 

كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم

İngilizce: 

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

Fransızca: 

Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination.

Almanca: 

Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.

Rusça: 

все животные , у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.

Young's Literal Translation: 

Any one that hath not fins and scales in the waters — an abomination it is to you.

King James Bible: 

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

American King James Version: 

Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.

World English Bible: 

Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

Webster Bible Translation: 

Whatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.

English Revised Version: 

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.

Darby Bible Translation: 

Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.

Douay-Rheims Bible: 

All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.

Coverdale Bible: 

For all that haue not fynnes & scales in the waters

American Standard Version: 

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.

Söz ID: 

3010

Bölüm No: 

11

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

12