Kutsal Kitap

Türkçe: 

Midyanlılar İsraili öyle yoksul düşürdüler ki, İsrailliler RABbe yakarmaya başladılar.

Arapça: 

فذلّ اسرائيل جدا من قبل المديانيين. وصرخ بنو اسرائيل الى الرب

İngilizce: 

And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.

Fransızca: 

Israël fut donc très appauvri par les Madianites, et les enfants d'Israël crièrent à l'Éternel.

Rusça: 

И весьма обнищал Израиль от Мадианитян, и возопили сыны Израилевы к Господу.

Young's Literal Translation: 

And Israel is very weak from the presence of Midian, and the sons of Israel cry unto Jehovah.

King James Bible: 

And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.

American King James Version: 

And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried to the LORD.

World English Bible: 

Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried to Yahweh.

Webster Bible Translation: 

And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried to the LORD.

English Revised Version: 

And Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried unto the LORD.

Darby Bible Translation: 

And Israel was brought very low because of Mid'ian; and the people of Israel cried for help to the LORD.

Douay-Rheims Bible: 

And Israel was humbled exceedingly in the sight of Madian.

Coverdale Bible: 

Thus was Israel exceadinge small before the Madianites. Then cried the children of Israel vnto the LORDE.

American Standard Version: 

And Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried unto Jehovah.

Söz ID: 

6661

Bölüm No: 

6

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

6