Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ehut sofaya çıktı, üst kattaki odanın kapısını ardından çekip kilitledi.

Arapça: 

فخرج اهود من الرواق واغلق ابواب العلية وراءه واقفلها.

İngilizce: 

Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.

Fransızca: 

Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute et poussa le verrou.

Rusça: 

И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, изамкнул.

Young's Literal Translation: 

And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted it;

King James Bible: 

Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.

American King James Version: 

Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor on him, and locked them.

World English Bible: 

Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.

Webster Bible Translation: 

Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them.

English Revised Version: 

Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.

Darby Bible Translation: 

Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them.

Douay-Rheims Bible: 

But Aod carefully shutting the doors of the parlour and locking them,

Coverdale Bible: 

But Ehud gat him out at the backe dore

American Standard Version: 

Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.

Söz ID: 

6592

Bölüm No: 

3

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

23