Kutsal Kitap

Türkçe: 

Varıp haracı Moav Kralı Eglona sundu. Eglon çok şişman bir adamdı.

Arapça: 

وقدم الهدية لعجلون ملك موآب. وكان عجلون رجلا سمينا جدا.

İngilizce: 

And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

Fransızca: 

Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme très gras.

Rusça: 

и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.

Young's Literal Translation: 

and he bringeth near the present to Eglon king of Moab, and Eglon is a very fat man.

King James Bible: 

And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

American King James Version: 

And he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

World English Bible: 

He offered the tribute to Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

Webster Bible Translation: 

And he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

English Revised Version: 

And he offered the present unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

Darby Bible Translation: 

And he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

Douay-Rheims Bible: 

And he presented the gifts to Eglon king of Moab. Now Eglon was exceeding fat.

Coverdale Bible: 

& broughte ye present vnto Eglon the kynge of ye Moabites. As for Eglon

American Standard Version: 

And he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

Söz ID: 

6586

Bölüm No: 

3

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

17