Türkçe:
Ehut haracı sunduktan sonra, haracı taşımış olan adamlarını salıverdi.
Arapça:
İngilizce:
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.
Fransızca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present,
King James Bible:
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.
American King James Version:
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.
World English Bible:
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute.
Webster Bible Translation:
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.
English Revised Version:
And when he had made an end of offering the present, he sent away the people that bare the present.
Darby Bible Translation:
And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people that carried the tribute.
Douay-Rheims Bible:
And when he had presented the gifts unto him, he followed his companions that came along with him.
Coverdale Bible:
And whan he had delyuered the presente
American Standard Version:
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.