Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsrailliler Mispada, "Bizden hiç kimse Benyaminoğullarına kız vermeyecek" diye ant içmişlerdi.

Arapça: 

ورجال اسرائيل حلفوا في المصفاة قائلين لا يسلم احد منا ابنته لبنيامين امرأة.

İngilizce: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

Fransızca: 

Or les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Nul de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite.

Rusça: 

И поклялись Израильтяне в Массифе, говоря: никто из нас не отдаст дочери своей сынам Вениамина в замужество.

Young's Literal Translation: 

And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, 'None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.'

King James Bible: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

American King James Version: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife.

World English Bible: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, |There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife.|

Webster Bible Translation: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin for a wife.

English Revised Version: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

Darby Bible Translation: 

Now the men of Israel had sworn at Mizpah, |No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.|

Douay-Rheims Bible: 

Now the children of Israel had also sworn in Maspha, saying: None of us shall give of his daughters to the children of Benjamin to wife.

Coverdale Bible: 

The men of Israel had swore at Mispa

American Standard Version: 

Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

Söz ID: 

7104

Bölüm No: 

21

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

1