Kutsal Kitap

Türkçe: 

ben de Yeşu öldüğünde bu topraklarda bıraktığı ulusların hiçbirini artık önlerinden kovmayacağım.

Arapça: 

فانا ايضا لا اعود اطرد انسانا من امامهم من الامم الذين تركهم يشوع عند موته

İngilizce: 

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

Fransızca: 

Je ne déposséderai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut;

Rusça: 

и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, –

Young's Literal Translation: 

I also continue not to dispossess any from before them of the nations which Joshua hath left when he dieth,

King James Bible: 

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

American King James Version: 

I also will not from now on drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

World English Bible: 

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;

Webster Bible Translation: 

I also will not henceforth drive out from before them any of the nations which Joshua left when he died:

English Revised Version: 

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

Darby Bible Translation: 

I will not henceforth drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,

Douay-Rheims Bible: 

I also will not destroy the nations which Josue left, when he died:

Coverdale Bible: 

I wil from hence forth dryue out none of the Heythen

American Standard Version: 

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;

Söz ID: 

6567

Bölüm No: 

2

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

21