Kutsal Kitap

Türkçe: 

Silahlarını kuşanmış altı yüz Danlı dış kapının önüne yığılmıştı.

Arapça: 

والست مئة الرجل المتسلحون بعدتهم للحرب واقفون عند مدخل الباب. هؤلاء من بني دان.

İngilizce: 

And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

Fransızca: 

Or, les six cents hommes d'entre les fils de Dan, qui étaient sous les armes, s'arrêtèrent à l'entrée de la porte.

Rusça: 

А шестьсот человек из сынов Дановых, перепоясанные воинским оружием, стояли у ворот.

Young's Literal Translation: 

(and the six hundred men girded with their weapons of war, who are of the sons of Dan, are standing at the opening of the gate), —

King James Bible: 

And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

American King James Version: 

And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

World English Bible: 

The six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.

Webster Bible Translation: 

And the six hundred men appointed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.

English Revised Version: 

And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

Darby Bible Translation: 

Now the six hundred men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate;

Douay-Rheims Bible: 

And the six hundred men stood before the door, appointed with their arms.

Coverdale Bible: 

But the sixe hundreth men

American Standard Version: 

And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.

Söz ID: 

7010

Bölüm No: 

18

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

16