Kutsal Kitap

Türkçe: 

O dönemde İsrailde kral yoktu. Herkes dilediğini yapıyordu.

Arapça: 

وفي تلك الايام لم يكن ملك في اسرائيل. كان كل واحد يعمل ما يحسن في عينيه

İngilizce: 

In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

Fransızca: 

En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël, chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Rusça: 

В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.

Young's Literal Translation: 

in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.

King James Bible: 

In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

American King James Version: 

In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

World English Bible: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Webster Bible Translation: 

In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

English Revised Version: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Darby Bible Translation: 

In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

Douay-Rheims Bible: 

In those days there was no king in Israel, but every one did that which seemed right to himself.

Coverdale Bible: 

At yt tyme was there no kynge in Israel

American Standard Version: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Söz ID: 

6987

Bölüm No: 

17

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

6