Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ertesi sabah Yeşu erkenden kalktı. Kâhinler de RABbin Sandığını yüklendiler.

Arapça: 

فبكر يشوع في الغد وحمل الكهنة تابوت الرب

İngilizce: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

Fransızca: 

Et Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'Éternel.

Almanca: 

Denn Josua pflegte sich des Morgens frühe aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HERRN.

Rusça: 

(6:11) На другой день Иисус встал рано поутру,и священники понесли ковчег завета Господня;

Young's Literal Translation: 

And Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah,

King James Bible: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

American King James Version: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

World English Bible: 

Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh.

Webster Bible Translation: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

English Revised Version: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

Darby Bible Translation: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests carried the ark of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

And Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord,

Coverdale Bible: 

for Iosua vsed to ryse vp early in the mornynge. And the prestes bare the Arke of the LORDE:

American Standard Version: 

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.

Söz ID: 

5962

Bölüm No: 

6

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: