Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama ertesi gün şafak sökerken, Tanrının sağladığı bir bitki kurdu keneotunu kemirip kuruttu.

Arapça: 

ثم اعدّ الله دودة عند طلوع الفجر في الغد فضربت اليقطينة فيبست.

İngilizce: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

Fransızca: 

Mais Dieu fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui attaqua le ricin, en sorte qu'il sécha.

Almanca: 

Aber der HERR verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Kürbis, daß er verdorrete.

Rusça: 

И устроил Бог так, что на другой день при появлениизари червь подточил растение, и оно засохло.

Young's Literal Translation: 

And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up.

King James Bible: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

American King James Version: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

World English Bible: 

But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered.

Webster Bible Translation: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

English Revised Version: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.

Darby Bible Translation: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.

Douay-Rheims Bible: 

But God prepared a worm, when the morning arose on the following day: and it struck the ivy and it withered.

Coverdale Bible: 

But vpo the nexte morow agaynst the springe of the daye

American Standard Version: 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.

Söz ID: 

22576

Bölüm No: 

4

Book Id: 

32

Bölümdeki Söz No: 

7