Türkçe:
Belki o zaman Tanrı fikrini değiştirip bize acır, kızgın öfkesinden döner de yok olmayız."
Arapça:
İngilizce:
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.'
King James Bible:
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
American King James Version:
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
World English Bible:
Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?|
Webster Bible Translation:
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
English Revised Version:
Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
Darby Bible Translation:
Who knoweth but that God will turn and repent, and will turn away from his fierce anger, that we perish not?
Douay-Rheims Bible:
Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish?
Coverdale Bible:
Who can tell? God maye turne
American Standard Version:
Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?