Türkçe:
Sonra, “Denizin yatışması için sana ne yapmamız gerek?” diye sordular. Çünkü deniz gitgide kuduruyordu.
Arapça:
İngilizce:
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And they say unto him, 'What do we do to thee that the sea may cease from us, for the sea is more and more tempestuous?'
King James Bible:
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
American King James Version:
Then said they to him, What shall we do to you, that the sea may be calm to us? for the sea worked, and was tempestuous.
World English Bible:
Then they said to him, |What shall we do to you, that the sea may be calm to us?| For the sea grew more and more stormy.
Webster Bible Translation:
Then said they to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea wrought, and was tempestuous.
English Revised Version:
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous.
Darby Bible Translation:
And they said unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous.
Douay-Rheims Bible:
And they said to him: What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea flowed and swelled.
Coverdale Bible:
and sayde morouer vnto him: What shall we do vnto the
American Standard Version:
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous.