Türkçe:
Komşuları ve onu daha önce dilenirken görenler, "Oturup dilenen adam değil mi bu?" dediler.
Arapça:
İngilizce:
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
His neighbours, therefore, and the other people to whom he had been a familiar object because he was a beggar, began asking, |Is not this the man who used to sit and beg?|
Young's Literal Translation:
the neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, 'Is not this he who is sitting and begging?'
King James Bible:
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
American King James Version:
The neighbors therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
World English Bible:
The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, |Isn't this he who sat and begged?|
Webster Bible Translation:
The neighbors therefore, and they who before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
English Revised Version:
The neighbours therefore, and they which saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
Darby Bible Translation:
The neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?
Douay-Rheims Bible:
The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat and begged? Some said: This is he.
Coverdale Bible:
The neghbours and they that had sene him before
American Standard Version:
The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?