Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman Ona, "Baban nerede?" diye sordular. İsa şu karşılığı verdi: "Siz ne beni tanırsınız, ne de Babamı. Beni tanısaydınız, Babamı da tanırdınız."

Arapça: 

فقالوا له اين هو ابوك. اجاب يسوع لستم تعرفونني انا ولا ابي. لو عرفتموني لعرفتم ابي ايضا

İngilizce: 

Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.

Fransızca: 

Ils lui disaient donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

Almanca: 

Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennet weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kennetet, so kennetet ihr auch meinen Vater.

Rusça: 

Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.

Weymouth New Testament: 

|Where is your Father?| they asked. |You know my Father as little as you know me.| He replied; |if you knew me, you would know my Father also.|

Young's Literal Translation: 

They said, therefore, to him, 'Where is thy father?' Jesus answered, 'Ye have neither known me nor my Father: if me ye had known, my Father also ye had known.'

King James Bible: 

Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.

American King James Version: 

Then said they to him, Where is your Father? Jesus answered, You neither know me, nor my Father: if you had known me, you should have known my Father also.

World English Bible: 

They said therefore to him, |Where is your Father?| Jesus answered, |You know neither me, nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.|

Webster Bible Translation: 

Then said they to him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye would have known my Father also.

English Revised Version: 

They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.

Darby Bible Translation: 

They said to him therefore, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me nor my Father. If ye had known me, ye would have known also my Father.

Douay-Rheims Bible: 

They said therefore to him: Where is thy Father? Jesus answered: Neither me do you know, nor my Father: if you did know me, perhaps you would know my Father also.

Coverdale Bible: 

Then sayde they vnto him: Where is thy father? Iesus answered: Ye nether knowe me ner yet my father.Yf ye knewe me

American Standard Version: 

They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.

Söz ID: 

26401

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

19