Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine Yahudiler birbirlerine, "Bu adam nereye gidecek de biz Onu bulamayacağız?" dediler. "Yoksa Grekler arasında dağılmış olanlara gidip Greklere mi öğretecek?

Arapça: 

فقال اليهود فيما بينهم الى اين هذا مزمع ان يذهب حتى لا نجده نحن. ألعله مزمع ان يذهب الى شتات اليونانيين ويعلّم اليونانيين.

İngilizce: 

Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

Fransızca: 

Les Juifs dirent donc entre eux: Où ira-t-il que nous ne le trouverons point? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?

Almanca: 

Da sprachen die Juden untereinander: Wo will dieser hingehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er unter die Griechen gehen, die hin und her zerstreuet liegen, und die Griechen lehren?

Rusça: 

При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяниеи учить Еллинов?

Weymouth New Testament: 

The Jews therefore said to one another, |Where is he about to betake himself, so that we shall not find him? Will he betake himself to the Dispersion among the Gentiles, and teach the Gentiles?

Young's Literal Translation: 

The Jews, therefore, said among themselves, 'Whither is this one about to go that we shall not find him? — to the dispersion of the Greeks is he about to go? and to teach the Greeks;

King James Bible: 

Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

American King James Version: 

Then said the Jews among themselves, Where will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

World English Bible: 

The Jews therefore said among themselves, |Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

Webster Bible Translation: 

Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

English Revised Version: 

The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

Darby Bible Translation: 

The Jews therefore said to one another, Where is he about to go that we shall not find him? Is he about to go to the dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

Douay-Rheims Bible: 

The Jews therefore said among themselves: Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

Coverdale Bible: 

Then sayde the Iewes amonge them selues: Whyther wil he go

American Standard Version: 

The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

Söz ID: 

26364

Bölüm No: 

7

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

35