Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, "Kısa bir süre daha sizinleyim" dedi, "Sonra beni gönderene gideceğim.

Arapça: 

فقال لهم يسوع انا معكم زمانا يسيرا بعد ثم امضي الى الذي ارسلني.

İngilizce: 

Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

Fransızca: 

C'est pourquoi Jésus leur dit: JE SUIS encore avec vous pour un peu de temps; et je m'en vais à celui qui m'a envoyé.

Almanca: 

Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat.

Rusça: 

Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;

Weymouth New Testament: 

So Jesus said, |Still for a short time I am with you, and then I go my way to Him who sent me.

Young's Literal Translation: 

Jesus, therefore, said to them, 'Yet a little time I am with you, and I go away unto Him who sent me;

King James Bible: 

Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

American King James Version: 

Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and then I go to him that sent me.

World English Bible: 

Then Jesus said, |I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.

Webster Bible Translation: 

Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and then I go to him that sent me.

English Revised Version: 

Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.

Darby Bible Translation: 

Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me.

Douay-Rheims Bible: 

Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me.

Coverdale Bible: 

Then sayde Iesus vnto them: I am yet a litle whyle with you and then go I vnto him that hath sent me.

American Standard Version: 

Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.

Söz ID: 

26362

Bölüm No: 

7

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

33