Kutsal Kitap

Türkçe: 

Musaya iman etmiş olsaydınız, bana da iman ederdiniz. Çünkü o benim hakkımda yazmıştır.

Arapça: 

لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.

İngilizce: 

For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.

Fransızca: 

Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; car il a écrit de moi.

Almanca: 

Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben.

Rusça: 

Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне,потому что он писал о Мне.

Weymouth New Testament: 

For if you believe Moses, you would believe me; for he wrote about me.

Young's Literal Translation: 

for if ye were believing Moses, ye would have been believing me, for he wrote concerning me;

King James Bible: 

For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.

American King James Version: 

For had you believed Moses, you would have believed me; for he wrote of me.

World English Bible: 

For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.

Webster Bible Translation: 

For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote concerning me.

English Revised Version: 

For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.

Darby Bible Translation: 

for if ye had believed Moses, ye would have believed me, for he wrote of me.

Douay-Rheims Bible: 

For if you did believe Moses, you would perhaps believe me also; for he wrote of me.

Coverdale Bible: 

Yf ye beleued Moses

American Standard Version: 

For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.

Söz ID: 

26257

Bölüm No: 

5

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

46