Türkçe:
Birbirinizden övgüler kabul ediyor, ama tek olan Tanrının övgüsünü kazanmaya çalışmıyorsunuz. Bu durumda nasıl iman edebilirsiniz?
Arapça:
İngilizce:
How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
How is it possible for you to believe, while you receive glory from one another and have no desire for the glory that comes from the only God?
Young's Literal Translation:
how are ye able — ye — to believe, glory from one another receiving, and the glory that is from God alone ye seek not?
King James Bible:
How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
American King James Version:
How can you believe, which receive honor one of another, and seek not the honor that comes from God only?
World English Bible:
How can you believe, who receive glory from one another, and you don't seek the glory that comes from the only God?
Webster Bible Translation:
How can ye believe, who receive honor one from another, and seek not the honor that cometh from God only?
English Revised Version:
How can ye believe, which receive glory one of another, and the glory that cometh from the only God ye seek not?
Darby Bible Translation:
How can ye believe, who receive glory one of another, and seek not the glory which comes from God alone?
Douay-Rheims Bible:
How can you believe, who receive glory one from another: and the glory which is from God alone, you do not seek?
Coverdale Bible:
How can ye beleue which receaue prayse one of another
American Standard Version:
How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that cometh from the only God ye seek not?