Türkçe:
Bu eyvanların altında kör, kötürüm, felçli hastalardan bir kalabalık yatardı.
Arapça:
İngilizce:
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
In these there used to lie a great number of sick persons, and of people who were blind or lame or paralyzed.
Young's Literal Translation:
in these were lying a great multitude of the ailing, blind, lame, withered, waiting for the moving of the water,
King James Bible:
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
American King James Version:
In these lay a great multitude of weak folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
World English Bible:
In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;
Webster Bible Translation:
In these lay a great multitude of impotent persons, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
English Revised Version:
In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered.
Darby Bible Translation:
In these lay a multitude of sick, blind, lame, withered, awaiting the moving of the water.
Douay-Rheims Bible:
In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered; waiting for the moving of the water.
Coverdale Bible:
wherin laye many sicke
American Standard Version:
In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.