Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü Baba, kendisinde yaşam olduğu gibi, Oğula da kendisinde yaşam olma özelliğini verdi.

Arapça: 

لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.

İngilizce: 

For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

Fransızca: 

Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.

Almanca: 

Denn wie der Vater das Leben hat in ihm selber, also hat er dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber

Rusça: 

Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе.

Weymouth New Testament: 

For just as the Father has life in Himself, so He has also given to the Son to have life in Himself.

Young's Literal Translation: 

for, as the Father hath life in himself, so He gave also to the Son to have life in himself,

King James Bible: 

For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

American King James Version: 

For as the Father has life in himself; so has he given to the Son to have life in himself;

World English Bible: 

For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.

Webster Bible Translation: 

For as the Father hath life in himself, so hath he given to the Son to have life in himself;

English Revised Version: 

For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:

Darby Bible Translation: 

For even as the Father has life in himself, so he has given to the Son also to have life in himself,

Douay-Rheims Bible: 

For as the Father hath life in himself, so he hath given the Son also to have life in himself:

Coverdale Bible: 

For as the father hath life in him self

American Standard Version: 

For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:

Söz ID: 

26237

Bölüm No: 

5

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

26