Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, "Benim yemeğim, beni gönderenin isteğini yerine getirmek ve Onun işini tamamlamaktır" dedi.

Arapça: 

قال لهم يسوع طعامي ان اعمل مشيئة الذي ارسلني واتمم عمله.

İngilizce: 

Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

Fransızca: 

Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son oeuvre.

Almanca: 

Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk.

Rusça: 

Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.

Weymouth New Testament: 

|My food,| said Jesus, |is to be obedient to Him who sent me, and fully to accomplish His work.

Young's Literal Translation: 

Jesus saith to them, 'My food is, that I may do the will of Him who sent me, and may finish His work;

King James Bible: 

Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

American King James Version: 

Jesus said to them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

World English Bible: 

Jesus said to them, |My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.

Webster Bible Translation: 

Jesus saith to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

English Revised Version: 

Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.

Darby Bible Translation: 

Jesus says to them, My food is that I should do the will of him that has sent me, and that I should finish his work.

Douay-Rheims Bible: 

Jesus saith to them: My meat is to do the will of him that sent me, that I may perfect his work.

Coverdale Bible: 

Iesus sayde vnto the: My meate is this

American Standard Version: 

Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.

Söz ID: 

26191

Bölüm No: 

4

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

34