Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bundan sonra İsa Taberiye Gölünün kenarında öğrencilerine yine göründü. Bu da şöyle oldu: Simun Petrus, "İkiz" diye anılan Tomas, Celilenin Kana Köyünden Natanel, Zebedinin oğulları ve İsanın öğrencilerinden iki kişi daha birlikte bulunuyorlardı.

Arapça: 

بعد هذا اظهر ايضا يسوع نفسه للتلاميذ على بحر طبرية. ظهر هكذا.

İngilizce: 

After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

Fransızca: 

Après cela, Jésus se fit encore voir aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière:

Almanca: 

Danach offenbarte sich Jesus abermal den Jüngern an dem Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also.

Rusça: 

После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:

Weymouth New Testament: 

After this, Jesus again showed Himself to the disciples. It was at the Lake of Tiberias. The circumstances were as follows.

Young's Literal Translation: 

After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus:

King James Bible: 

After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

American King James Version: 

After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise showed he himself.

World English Bible: 

After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.

Webster Bible Translation: 

After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias: and in this manner did he show himself.

English Revised Version: 

After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise.

Darby Bible Translation: 

After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he manifested himself thus.

Douay-Rheims Bible: 

AFTER this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner.

Coverdale Bible: 

After that shewed Iesus himself agayne at the see of Tiberias But on this wyse shewed he himself.

American Standard Version: 

After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise.

Söz ID: 

26900

Bölüm No: 

21

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

1