Türkçe:
O zaman mezara ilk varan öteki öğrenci de içeri girdi. Olanları gördü ve iman etti.
Arapça:
İngilizce:
Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then the other disciple, who had been the first to come to the tomb, also went in and saw and was convinced.
Young's Literal Translation:
then, therefore, entered also the other disciple who came first unto the tomb, and he saw, and did believe;
King James Bible:
Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
American King James Version:
Then went in also that other disciple, which came first to the sepulcher, and he saw, and believed.
World English Bible:
So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
Webster Bible Translation:
Then went in also that other disciple who came first to the sepulcher, and he saw, and believed.
English Revised Version:
Then entered in therefore the other disciple also, which came first to the tomb, and he saw, and believed.
Darby Bible Translation:
Then entered in therefore the other disciple also who came first to the tomb, and he saw and believed;
Douay-Rheims Bible:
Then that other disciple also went in, who came first to the sepulchre: and he saw, and believed.
Coverdale Bible:
The wete i also yt other disciple
American Standard Version:
Then entered in therefore the other disciple also, who came first to the tomb, and he saw, and believed.