Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa hizmet edenlere, "Küpleri suyla doldurun" dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular.

Arapça: 

قال لهم يسوع املأوا الاجران ماء. فملأوها الى فوق.

İngilizce: 

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Fransızca: 

Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vaisseaux; et ils les remplirent jusqu'au haut.

Almanca: 

Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie fülleten sie bis obenan.

Rusça: 

Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.

Weymouth New Testament: 

Jesus said to the attendants, |Fill the jars with water.| And they filled them to the brim.

Young's Literal Translation: 

Jesus saith to them, 'Fill the water-jugs with water;' and they filled them — unto the brim;

King James Bible: 

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

American King James Version: 

Jesus said to them, Fill the water pots with water. And they filled them up to the brim.

World English Bible: 

Jesus said to them, |Fill the water pots with water.| They filled them up to the brim.

Webster Bible Translation: 

Jesus saith to them, Fill the waterpots with water. And they filled them to the brim.

English Revised Version: 

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Darby Bible Translation: 

Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.

Douay-Rheims Bible: 

Jesus saith to them: Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Coverdale Bible: 

Iesus sayde vnto the: Fyll the water pottes with water. And they fylled the vp to ye brymme.

American Standard Version: 

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Söz ID: 

26103

Bölüm No: 

2

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

7