Türkçe:
Böylece İsa, başındaki dikenli taç ve üzerindeki mor kaftanla dışarı çıktı. Pilatus onlara, "İşte o adam!" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So Jesus came out, wearing the wreath of thorns and the crimson cloak. And Pilate said to them, |See, there is the man.|
Young's Literal Translation:
Jesus, therefore, came forth without, bearing the thorny crown and the purple garment; and he saith to them, 'Lo, the man!'
King James Bible:
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
American King James Version:
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate said to them, Behold the man!
World English Bible:
Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, |Behold, the man!|
Webster Bible Translation:
Then Jesus came forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith to them, Behold the man!
English Revised Version:
Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them, Behold, the man!
Darby Bible Translation:
(Jesus therefore went forth without, wearing the crown of thorn, and the purple robe.) And he says to them, Behold the man!
Douay-Rheims Bible:
(Jesus therefore came forth, bearing the crown of thorns and the purple garment.) And he saith to them: Behold the Man.
Coverdale Bible:
So Iesus wente out
American Standard Version:
Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate'saith unto them, Behold, the man!