Türkçe:
Beni neden sorguya çekiyorsun? Konuştuklarımı işitenlerden sor. Onlar ne söylediğimi biliyorlar."
Arapça:
İngilizce:
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Why do you question me? Question those who heard what it was I said to them: these witnesses here know what I said.|
Young's Literal Translation:
why me dost thou question? question those having heard what I spake to them; lo, these have known what I said.'
King James Bible:
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
American King James Version:
Why ask you me? ask them which heard me, what I have said to them: behold, they know what I said.
World English Bible:
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.|
Webster Bible Translation:
Why dost thou ask me? ask them who heard me, what I have said to them: behold, they know what I have said.
English Revised Version:
Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
Darby Bible Translation:
Why demandest thou of me? Demand of those who have heard, what I have spoken to them; behold, they know what I have said.
Douay-Rheims Bible:
Why asketh thou me? ask them who have heard what I have spoken unto them: behold they know what things I have said.
Coverdale Bible:
Why axest thou me? Axe the yt haue herde
American Standard Version:
Why askest thou me? Ask them that have heard me , what I spake unto them: behold, these know the things which I said.