Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar.

Arapça: 

والآن علموا ان كل ما اعطيتني هو من عندك.

İngilizce: 

Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

Fransızca: 

Ils ont connu maintenant que tout ce que tu m'as donné vient de toi.

Almanca: 

Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.

Rusça: 

Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,

Weymouth New Testament: 

Now they know that whatever Thou hast given me is from Thee.

Young's Literal Translation: 

now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,

King James Bible: 

Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

American King James Version: 

Now they have known that all things whatever you have given me are of you.

World English Bible: 

Now they have known that all things whatever you have given me are from you,

Webster Bible Translation: 

Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee.

English Revised Version: 

Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:

Darby Bible Translation: 

Now they have known that all things that thou hast given me are of thee;

Douay-Rheims Bible: 

Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:

Coverdale Bible: 

Now knowe they

American Standard Version: 

Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:

Söz ID: 

26767

Bölüm No: 

17

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

7