Kutsal Kitap

Türkçe: 

Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz.

Arapça: 

انتم الآن انقياء لسبب الكلام الذي كلمتكم به.

İngilizce: 

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Fransızca: 

Vous êtes déjà purs, à cause de la Parole que je vous ai annoncée.

Almanca: 

Ihr seid jetzt rein um des Worts willen, das ich zu euch geredet habe.

Rusça: 

Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.

Weymouth New Testament: 

Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.

Young's Literal Translation: 

already ye are clean, because of the word that I have spoken to you;

King James Bible: 

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

American King James Version: 

Now you are clean through the word which I have spoken to you.

World English Bible: 

You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.

Webster Bible Translation: 

Now ye are clean through the word which I have spoken to you.

English Revised Version: 

Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.

Darby Bible Translation: 

Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.

Douay-Rheims Bible: 

Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you.

Coverdale Bible: 

Now are ye cleane

American Standard Version: 

Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.

Söz ID: 

26703

Bölüm No: 

15

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

3