Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa tapınağın avlusunda, Süleymanın Eyvanında yürüyordu.

Arapça: 

وكان يسوع يتمشى في الهيكل في رواق سليمان.

İngilizce: 

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

Fransızca: 

Comme Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon,

Almanca: 

Und Jesus wandelte im Tempel, in der Halle Salomos.

Rusça: 

И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.

Weymouth New Testament: 

and Jesus was walking in the Temple in Solomon's Portico,

Young's Literal Translation: 

and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,

King James Bible: 

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

American King James Version: 

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

World English Bible: 

It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.

Webster Bible Translation: 

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

English Revised Version: 

and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.

Darby Bible Translation: 

And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.

Douay-Rheims Bible: 

And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch.

Coverdale Bible: 

and Iesus walked in Salomos porche.

American Standard Version: 

it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.

Söz ID: 

26505

Bölüm No: 

10

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

23