Türkçe:
Bu kez, "Kim olduğunu söyle de bizi gönderenlere bir yanıt verelim" dediler. "Kendin için ne diyorsun?"
Arapça:
İngilizce:
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So they pressed the question. |Who are you?| they said--|that we may take an answer to those who sent us. What account do you give of yourself?|
Young's Literal Translation:
They said then to him, 'Who art thou, that we may give an answer to those sending us? what dost thou say concerning thyself?'
King James Bible:
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
American King James Version:
Then said they to him, Who are you? that we may give an answer to them that sent us. What say you of yourself?
World English Bible:
They said therefore to him, |Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?|
Webster Bible Translation:
Then said they to him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
English Revised Version:
They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Darby Bible Translation:
They said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us. What sayest thou of thyself?
Douay-Rheims Bible:
They said therefore unto him: Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself?
Coverdale Bible:
Then sayde they vnto him: What art thou the
American Standard Version:
They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?