Kutsal Kitap

Türkçe: 

Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.

Arapça: 

الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.

İngilizce: 

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

Fransızca: 

Seul, il étend les cieux, et il marche sur les hauteurs de la mer.

Almanca: 

Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.

Rusça: 

Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;

Young's Literal Translation: 

Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,

King James Bible: 

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

American King James Version: 

Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.

World English Bible: 

He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.

Webster Bible Translation: 

Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

English Revised Version: 

Which alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

Darby Bible Translation: 

Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;

Douay-Rheims Bible: 

Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.

Coverdale Bible: 

He himself alone spredeth out ye heauens

American Standard Version: 

That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;

Söz ID: 

13060

Bölüm No: 

9

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: