Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bedenimi kurt, kabuk kaplamış,Çatlayan derimden irin akıyor.

Arapça: 

لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.

İngilizce: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

Fransızca: 

Ma chair est couverte de vermine et d'écailles terreuses; ma peau se crevasse et coule.

Almanca: 

Mein Fleisch ist um und um wurmig und kotig: meine Haut ist verschrumpft und zunichte worden.

Rusça: 

Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.

Young's Literal Translation: 

Clothed hath been my flesh with worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,

King James Bible: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

American King James Version: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

World English Bible: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.

Webster Bible Translation: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and become lothsome.

English Revised Version: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.

Darby Bible Translation: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.

Douay-Rheims Bible: 

My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.

Coverdale Bible: 

My flesh is clothed with wormes

American Standard Version: 

My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.

Söz ID: 

13014

Bölüm No: 

7

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: