Türkçe:
Yine avunur,Amansız derdime karşın sevinirdim,Çünkü Kutsal Olanın sözlerini yadsımadım.
Arapça:
İngilizce:
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And yet it is my comfort, (And I exult in pain — He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
King James Bible:
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
American King James Version:
Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
World English Bible:
Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
Webster Bible Translation:
Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
English Revised Version:
Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.
Darby Bible Translation:
Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
Douay-Rheims Bible:
And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
Coverdale Bible:
The shulde I haue some coforte: yee I wolde desyre him in my payne
American Standard Version:
And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.