Türkçe:
Çünkü dert topraktan çıkmaz,Sıkıntı yerden bitmez.
Arapça:
İngilizce:
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
King James Bible:
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
American King James Version:
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
World English Bible:
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Webster Bible Translation:
Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
English Revised Version:
For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Darby Bible Translation:
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Douay-Rheims Bible:
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Coverdale Bible:
nether commeth sorow out of ye groude:
American Standard Version:
For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;