Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yalvarıp yakarır mı sana,Tatlı tatlı konuşur mu?

Arapça: 

أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.

İngilizce: 

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

Fransızca: 

T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?

Almanca: 

Meinest du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?

Rusça: 

(40:22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?

Young's Literal Translation: 

Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?

King James Bible: 

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

American King James Version: 

Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?

World English Bible: 

Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?

Webster Bible Translation: 

Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?

English Revised Version: 

Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?

Darby Bible Translation: 

Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?

Douay-Rheims Bible: 

Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?

Coverdale Bible: 

Wyll he make many fayre wordes with the (thynkest thou) or flatre the:

American Standard Version: 

Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?

Söz ID: 

13892

Bölüm No: 

41

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: