Türkçe:
Kentteki kargaşaya güler o,Sürücünün bağırdığını duymaz.
Arapça:
İngilizce:
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
King James Bible:
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
American King James Version:
He scorns the multitude of the city, neither regards he the crying of the driver.
World English Bible:
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
Webster Bible Translation:
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
English Revised Version:
He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver.
Darby Bible Translation:
He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
Douay-Rheims Bible:
He scorneth the multitude of the city, he heareth not the cry of the driver.
Coverdale Bible:
That they maye geue no force for the multitude off people in the cities
American Standard Version:
He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.