Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oradan gözetliyor yiyeceğini,Gözleri avını uzaktan seçiyor.

Arapça: 

من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.

İngilizce: 

From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

Fransızca: 

De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin.

Almanca: 

Von dannen schauet er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.

Rusça: 

оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;

Young's Literal Translation: 

From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,

King James Bible: 

From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

American King James Version: 

From there she seeks the prey, and her eyes behold afar off.

World English Bible: 

From there he spies out the prey. His eyes see it afar off.

Webster Bible Translation: 

From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

English Revised Version: 

From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.

Darby Bible Translation: 

From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;

Douay-Rheims Bible: 

From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.

Coverdale Bible: 

From thence maye he beholde his praye

American Standard Version: 

From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off.

Söz ID: 

13864

Bölüm No: 

39

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

29

Söz Etiketi: