Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken,İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?

Arapça: 

عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله

İngilizce: 

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

Fransızca: 

Quand les étoiles du matin résonnaient ensemble, et que les fils de Dieu en proclamaient la joie

Almanca: 

da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes?

Rusça: 

при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?

Young's Literal Translation: 

In the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy,

King James Bible: 

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

American King James Version: 

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

World English Bible: 

when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

Webster Bible Translation: 

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

English Revised Version: 

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

Darby Bible Translation: 

When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

Douay-Rheims Bible: 

When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody?

Coverdale Bible: 

where wast thou when the mornynge starres gaue me prayse

American Standard Version: 

When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?

Söz ID: 

13801

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: