Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya insanları cezalandırmakYa da yeryüzünü sulayıp sevgisini göstermek içinYağmur gönderir.

Arapça: 

سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها

İngilizce: 

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

Fransızca: 

Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.

Almanca: 

es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.

Rusça: 

Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или дляпомилования.

Young's Literal Translation: 

Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.

King James Bible: 

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

American King James Version: 

He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

World English Bible: 

Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.

Webster Bible Translation: 

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

English Revised Version: 

Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.

Darby Bible Translation: 

Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.

Douay-Rheims Bible: 

Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.

Coverdale Bible: 

whether it be to punysh eny londe

American Standard Version: 

Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.

Söz ID: 

13783

Bölüm No: 

37

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: