Türkçe:
Önderlere ayrıcalık tanımayan,Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi?Çünkü hepsi Onun ellerinin işidir.
Arapça:
İngilizce:
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands are all of them.
King James Bible:
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
American King James Version:
How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
World English Bible:
Who doesn't respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Webster Bible Translation:
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
English Revised Version:
How much less to him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Darby Bible Translation:
How then to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Douay-Rheims Bible:
Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.
Coverdale Bible:
Vngodly men are ye He hath no respecte vnto the personnes of ye lordly
American Standard Version:
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.