Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mahkemede sözümün geçtiğini bilerekÖksüze el kaldırdımsa,

Arapça: 

ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب

İngilizce: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

Fransızca: 

Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;

Almanca: 

Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich mich sah im Tor Macht zu helfen haben,

Rusça: 

Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,

Young's Literal Translation: 

If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court,

King James Bible: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

American King James Version: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

World English Bible: 

if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,

Webster Bible Translation: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

English Revised Version: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:

Darby Bible Translation: 

If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:

Douay-Rheims Bible: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:

Coverdale Bible: 

Dyd I euer lyft vp my honde to hurte the fatherlesse? Yee in the gate where I sawe my self to be in auctorite:

American Standard Version: 

If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:

Söz ID: 

13610

Bölüm No: 

31

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: