Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bana acımasız davranıyor,Bileğinin gücüyle beni eziyorsun.

Arapça: 

تحولت الى جاف من نحوي. بقدرة يدك تضطهدني.

İngilizce: 

Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

Fransızca: 

Tu es devenu cruel pour moi; tu t'opposes à moi avec toute la force de ton bras.

Almanca: 

Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.

Rusça: 

Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.

Young's Literal Translation: 

Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.

King James Bible: 

Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

American King James Version: 

You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.

World English Bible: 

You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.

Webster Bible Translation: 

Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

English Revised Version: 

Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.

Darby Bible Translation: 

Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.

Douay-Rheims Bible: 

Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.

Coverdale Bible: 

Thou art become myne enemye

American Standard Version: 

Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.

Söz ID: 

13579

Bölüm No: 

30

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: