Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü güçleri tükenmişti,Bileklerinin gücü ne işime yarardı?

Arapça: 

قوة ايديهم ايضا ما هي لي. فيهم عجزت الشيخوخة.

İngilizce: 

Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

Fransızca: 

Et qu'aurais-je pu faire de la force de leurs mains? En eux avait péri toute vigueur.

Almanca: 

welcher Vermögen ich für nichts hielt, die nicht zum Alter kommen konnten,

Rusça: 

И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.

Young's Literal Translation: 

Also — the power of their hands, why is it to me? On them hath old age perished.

King James Bible: 

Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

American King James Version: 

Yes, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

World English Bible: 

Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?

Webster Bible Translation: 

Yes, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?

English Revised Version: 

Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.

Darby Bible Translation: 

Yea, whereto should the strength of their hands profit me, men in whom vigour hath perished?

Douay-Rheims Bible: 

The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.

Coverdale Bible: 

The power & stregth of their hades might do me no good

American Standard Version: 

Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.

Söz ID: 

13560

Bölüm No: 

30

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: