Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnsan karanlığa son verir,Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarınıSon sınırına kadar araştırır.

Arapça: 

قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.

İngilizce: 

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

Fransızca: 

L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.

Almanca: 

Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.

Rusça: 

Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает каменьво мраке и тени смертной.

Young's Literal Translation: 

An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.

King James Bible: 

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

American King James Version: 

He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

World English Bible: 

Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.

Webster Bible Translation: 

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.

English Revised Version: 

Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.

Darby Bible Translation: 

Man putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.

Douay-Rheims Bible: 

He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.

Coverdale Bible: 

The darcknes shal once come to an ende

American Standard Version: 

Man'setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.

Söz ID: 

13508

Bölüm No: 

28

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: