Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kuzeyde iş görse Onu seçemiyorum,Güneye dönse Onu göremiyorum.

Arapça: 

شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه

İngilizce: 

On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

Fransızca: 

Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.

Almanca: 

Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.

Rusça: 

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.

Young's Literal Translation: 

To the left in His working — and I see not, He is covered on the right, and I behold not.

King James Bible: 

On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

American King James Version: 

On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:

World English Bible: 

He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.

Webster Bible Translation: 

On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

English Revised Version: 

On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him.

Darby Bible Translation: 

On the left hand, where he doth work, but I behold him not; he hideth himself on the right hand, and I see him not.

Douay-Rheims Bible: 

If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.

Coverdale Bible: 

Yf I go on the left syde to pondre his workes

American Standard Version: 

On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him.

Söz ID: 

13429

Bölüm No: 

23

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: