Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Boş laflarla beni nasıl avutursunuz?Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır."

Arapça: 

فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة

İngilizce: 

How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

Fransızca: 

Comment donc me donnez-vous des consolations vaines? De vos réponses, ce qui reste, c'est la fausseté.

Almanca: 

Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.

Rusça: 

Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.

Young's Literal Translation: 

And how do ye comfort me with vanity, And in your answers hath been left trespass?

King James Bible: 

How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

American King James Version: 

How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

World English Bible: 

So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?|

Webster Bible Translation: 

How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

English Revised Version: 

How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth only falsehood?

Darby Bible Translation: 

How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.

Douay-Rheims Bible: 

How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?

Coverdale Bible: 

O how vayne is the comforte yt ye geue me? Are not youre answeres cleane contrary to right and treuth?

American Standard Version: 

How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?

Söz ID: 

13390

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

34

Söz Etiketi: