Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Büyük adamın evi nerede?' diyorsunuz,'Kötülerin çadırları nerede?'

Arapça: 

لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.

İngilizce: 

For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

Fransızca: 

Car vous dites: Où est la maison de l'homme opulent, et où est la tente, demeure des méchants?

Almanca: 

Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?

Rusça: 

Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?

Young's Literal Translation: 

For ye say, 'Where is the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'

King James Bible: 

For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

American King James Version: 

For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

World English Bible: 

For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'

Webster Bible Translation: 

For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

English Revised Version: 

For ye say, Where is the house of the prince? and where is the tent wherein the wicked dwelt?

Darby Bible Translation: 

For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?

Douay-Rheims Bible: 

For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?

Coverdale Bible: 

For ye saye: where is the prynces palace? where is the dwellynge of the vngodly:

American Standard Version: 

For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?

Söz ID: 

13384

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

28

Söz Etiketi: