Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bilmiyor musun eskiden beri,İnsan dünyaya geldiğinden beri,

Arapça: 

أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض

İngilizce: 

Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

Fransızca: 

Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,

Almanca: 

Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;

Rusça: 

Разве не знаешь ты, что от века, – с того времени, как поставлен человек на земле, –

Young's Literal Translation: 

This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?

King James Bible: 

Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

American King James Version: 

Know you not this of old, since man was placed on earth,

World English Bible: 

Don't you know this from old time, since man was placed on earth,

Webster Bible Translation: 

Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

English Revised Version: 

Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,

Darby Bible Translation: 

Knowest thou not this, that of old, since man was placed upon earth,

Douay-Rheims Bible: 

This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,

Coverdale Bible: 

Knowest thou not this

American Standard Version: 

Knowest thou not this of old time, Since man was placed upon earth,

Söz ID: 

13331

Bölüm No: 

20

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: