Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB, "Peki" dedi, "Onu senin eline bırakıyorum. Yalnız canına dokunma."

Arapça: 

فقال الرب للشيطان ها هو في يدك ولكن احفظ نفسه

İngilizce: 

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

Fransızca: 

Et l'Éternel dit à l’accusateur: Voici, il est en ta main; seulement respecte sa vie.

Almanca: 

Der HERR sprach zu dem Satan: Siehe da, er sei in deiner Hand; doch schone seines Lebens!

Rusça: 

И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah saith unto the Adversary, 'Lo, he is in thy hand; only his life take care of.'

King James Bible: 

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

American King James Version: 

And the LORD said to Satan, Behold, he is in your hand; but save his life.

World English Bible: 

Yahweh said to Satan, |Behold, he is in your hand. Only spare his life.|

Webster Bible Translation: 

And the LORD said to Satan, Behold, he is in thy hand; but save his life.

English Revised Version: 

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; only spare his life.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah said to Satan, Behold, he is in thy hand; only spare his life.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord said to Satan: Behold be is in thy hand, but yet save his life.

Coverdale Bible: 

Then sayde the LORDE vnto Satha: lo

American Standard Version: 

And Jehovah said unto Satan, Behold, he is in thy hand; only spare his life.

Söz ID: 

12898

Bölüm No: 

2

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: